< Înapoi la pagina specializării

Magyar Română English

Pagina principală / {fără traducere} /

Dóczy Örs

E-mail: doczyors@yahoo.com

 

Locul de muncă

·           Universitatea Babeș-Bolyai, Facultatea de litere, Catedra de literatură maghiară, discipline predate: paleografie latină și maghiară

 

Educaţie şi formare

·           1994-2000, Universitatea Szeged, Facultatea de litere, Catedra de filologia clasică, specializare: profesor de limbă și literatură latină

·           1998-2005, Universitatea Babeș-Bolyai, Facultatea de istorie și filozofie, specializare: istorie

·           2002, Università degli Studi di Messina, Catedra de filologie clasică (bursă Socrates-Erasmus)

 

Domeniul de cercetare

·            Activitatea literară a academizanților transilvăneni reformați la universitățile din landurile germane și din Olanda în sec. al 17-lea

·           Viața cotidiană și concepții de organizare educațională în instituțiile de studii reformate din Transilvania în sec. 17-18.

·           Relații instituționale interuniversitare și gimnaziale în sec. 17-18.

 

Cele mai importante proiecte de cercetare

·           Traducerea operei Rhetorica caelestis, seu attente precandi scientia (Antwerpen, 1636) a lui Jeremias Drexel în limba maghiară (proiect derulat în cadrul UBB, Catedra de literatură maghiară, atelier științific condus de prof. univ. Dr. Csilla Gábor pentru transcrierea textelor devoționale maghiare și latine din sec. 17-18. Perioada de derulare al proiectului: 2009 - 2011.

·           Lector de lb. latină pt. seria de ediție Scaune secuiești în sec. al XVIII-lea [Székely székek a 18. században] (coordonator Dr. Sándor Pál-Antal, colaborator Erika Vida), Editura Mentor, perioada de derulare al proiectului: 2007 - 2011.

 

Cele mai importante publicații

·           Inscripţii versificate din Dacia romană. Funeraria Daco-Romana. Cluj-Napoca, Presa Universitară Clujeană, 2001. Traduceri din lb. latină în lb. română. 

·           József, Koncz: Istoria colegiului reformat din Târgu-Mureș de la origini până în 1895. Târgu-Mureș, Editura Mentor, 2006. Ed. îngrijită de Örs Dóczy și Erika Vida. Traducerile textelor de lb. latină și germană au fost efectuate de Örs Dóczy.] pag. 883

·           [Koncz József: A Marosvásárhelyi Evang. Reform. Kollegium története. Külön lenyomat a Kollegium 1883–1888. és 1894/95. iskolai évi Értesitőiből. Második kiadás: Marosvásárhely, Mentor kiadó, 2006. 883 oldal]

·           Declarații de devotament în diocesa reformată din Odorheiu Secuiesc la sfârș. sec. al XVIII-lea. Ed. bilingvă latină și maghiară. Ed. Zsuzsánna Kolumbán și András Lajos Róth. Transcierea și traducerea textelor latine a fost efectuată de Örs Dóczy. Odorheiu Secuiesc, Centrul de Cultură și Tradiție din jud. Harghita – Asociația culturală a scaunului Odorheiu Secuiesc, 2008. pag. 73

·           [„Igaz, egyenes és hív lészek...” Hűségnyilatkozatok az Udvarhelyi Református Egyház-megyében a XVIII. század végén. Székelyudvarhely, Hargita Megyei Hagyományőrzési Központ – Udvarhelyszék Kulturális Egyesület, 2008. 73 oldal]

·           Activitatea epistolară a tipografilor sibieni Lucas Trapoldner și Valentin Corvinus din 5 ianuarie 1525 către cetățenii orașului Sibiu în legătură cu calendarul tipărit. In: Zsolt, Simon: Primele tipărituri sibiene din anul 1525. Transcrierea textului de lb. latină și traducerea a fost supervizată de Örs Dóczy. In: Magyar Könyvszemle. Ed. îngrij. de István Monok. 2009/nr. 1. pag. 3-4.

·           [Lucas Trapoldner és Valentin Corvinus szebeni nyomdászok ajánló levele Nagyszeben polgáraihoz az 1525. január 5-én készített naptárról Simon Zsolt: Az első szebeni nyomtatványok 1525-ből című tanulmányában. In Magyar Könyvszemle. A latin szöveget jegyzetekkel ellátta Simon Zsolt, ellenőrizte és fordította Dóczy Örs. In Magyar Könyvszemle. Szerk. Monok István. 125. évf., 2009. 1. szám. 3-4. old.]

·           Recepția operelor terențiene și vergiliene în sistemul de învățământ al școlii particulare reformate din Târgu-Mureș, în timpul rectoratului lui Mátyás Fogarasi (1662-1665). In: Studii omagiale cercetătorului septuagenar Anikó Deé Nagy. Ed. îngrij. de Réka Bányai și Mihály Spielmann-Sebestyén. Târgu-Mureș, Fundația Teleki Téka, 2009. pag. 91-111. 

·           [Terentius és Vergilius műveinek recepciója a marosvásárhelyi ev. református partikula tanrendjében iskolamestersége alatt (1662 - 1665). In Könyvek által a világ ... Tanulmányok Deé Nagy Anikó tiszteletére. Szerk. Bányai Réka és Spielmann-Sebestyén Mihály. Marosvásárhely, Teleki Téka Alapítvány, 2009. 91-111. old.]

·           Scaune  secuiești în sec. al XVIII-lea. Descrierea scaunelor secuiești Csík-, Gyergyó- și Kászonszék în perioada 1701-1702, 1710 - 1712., 1713., 1715., 1718 și 1721 - 1722. Ed. îngrij. de Sándor Pál-Antal. Lectura transcrierii textelor în lb. latină a fost efectuată de Örs Dóczy. Târgu-Mureș, Editura Mentor, 2009. pag. 480. 

·           [Székely székek a 18. században. III. Csík-, Gyergyó- és Kászonszék 1701 - 1722 között. Az 1701 - 1702., 1710 - 1712., 1713., 1715., 1718-as és az 1721 - 1722-es összeírások. Bevezető tanulmánnyal és jegyzetekkel közzéteszi Pál-Antal Sándor. A latin szöveget Dóczy Örs gondozta. Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 2009. 480 oldal]

·           Vechiul castel din Gornești. Ed. îngrij. de Kinga Tüdös S. Transcrierea și traducerea textelor latine a fost efectuată de Örs Dóczy. Târgu-Mureș, Editura Mentor, 2009. pag. 100. 

·           [A régi gernyeszegi várkastély. Bevezető tanulmánnyal és jegyzetekkel közzéteszi Tüdős S. Kinga. A szó- és kifejezés-mutatókat összeállította, a latin szövegrészeket fordította Dóczy Örs. Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 2009. 100 oldal]

Copyright © 2011 Departamentul de Literatura Maghiară, Specializarea de limba şi literatura maghiară, Universitatea Babeş–Bolyai, Cluj-Napoca

Site creat de Weblap.ro