< Back to the speciality's home page

Magyar Română English

Home / {no translation} /

Dóczy Örs

 

E-mail: doczyors@yahoo.com

 

Education

·           1994-2000, Szeged University, Faculty of Letters, Classical Philology Department, majored in: Latin language and literature professor

·           1998-2005, Babeș-Bolyai University, Faculty of History and Philosohpy, majored in: History

·           2002, Università degli Studi di Messina, Classical Philology Department (Socrates-Erasmus scholarship

 

Work experience

·           Babeș-Bolyai Univesity, Faculty of Letters, Department of Hungarian literature, tought courses: Latin and Hungarian paleograpghy

 

Research interests

·           Transylvanian Reformed students’ literary work at the universities of the German Länder and the Netherlands in  the  17th century

·           Everyday life and concepts of educational organization in the Transylvanian Reformed study institutions of the 17-18th centuries.

·           Institutional relations among universities and secondary schools in the 17-18th centuries.

 

Major research projects

·           Translation into Hungarian of Jeremias Drexel’s work  Rhetorica caelestis, seu attente precandi scientia (Antwerpen, 1636) - project implemented within BBU, Department of Hungarian literature, scientific workshop for transcribing 17-18th century Hungarian and Latin devotional texts, led by Prof. Dr. Csilla Gábor Period of project implementation: 2009 - 2011.

·           Assistant for Latin for the edition series Székely Counties in the 18th Century [Székely székek a 18. században] (coordinator- Dr. Sándor Pál-Antal, collaborator- Erika Vida), Mentor Publishing,  project implementation: 2007 - 2011.

 

Major publications

·           Versified Inscriptions of Roman Dacia. Daco-Romanian funeral. Cluj-Napoca, Cluj University Press, 2001. Translations from  Latin  into Romanian.

·           József Koncz: History of the Reformed College in Târgu-Mures from its origins to 1895. Târgu-Mures, Mentor Publishing, 2006. Edition cared for by Örs Dóczy and Erika Vida. The translations of the Latin and German were made by Örs Dóczy.] p. 883

·           [Koncz József: A Marosvásárhelyi Evang. Reform. Kollegium története. Külön lenyomat a Kollegium 1883–1888. és 1894/95. iskolai évi Értesitőiből. Második kiadás: Marosvásárhely, Mentor kiadó, 2006. 883]

·           Declarations of devotion in the Odorheiu Secuiesc Reformed Diocese at the end of the eighteenth century. Latin-Hungarian Bilingual Edition. Editors Zsuzsánna Kolumbán și András Lajos Róth. Reading for the transcription of the Latin texts and their translation was done by Örs Dóczy. Odorheiu Secuiesc, Center for Culture and Tradition of Harghita County - Odorheiu Secuiesc Cultural Association, 2008. p. 73

·           [„Igaz, egyenes és hív lészek...” Hűségnyilatkozatok az Udvarhelyi Református Egyház-megyében a XVIII. század végén. Székelyudvarhely, Hargita Megyei Hagyományőrzési Központ – Udvarhelyszék Kulturális Egyesület, 2008. 73]

·           The epistolary activity of the Sibiu native printers sibieni Lucas Trapoldner and Valentin Corvinus, dating from January 5, 1525, to the by the citizens of Sibiu in connection with the printed calendar. In: Zsolt, Simon: The First Prints from Sibiu in 1525. The transcription and translation of the Latin text was overseen by Örs Dóczy. In: Magyar Könyvszemle. Edition cared for by István Monok. 2009/no. 1, p. 3-4.

·           [Lucas Trapoldner és Valentin Corvinus szebeni nyomdászok ajánló levele Nagyszeben polgáraihoz az 1525. január 5-én készített naptárról Simon Zsolt: Az első szebeni nyomtatványok 1525-ből című tanulmányában. In Magyar Könyvszemle. A latin szöveget jegyzetekkel ellátta Simon Zsolt, ellenőrizte és fordította Dóczy Örs. In Magyar Könyvszemle. Szerk. Monok István. 125. évf., 2009. 1. szám. 3-4.]

·           The reception of Vergil and Terence’s literary works in the education system of the reformed private schools in Târgu-Mures, during Mátyás Fogarasi’s administration as Rector (1662-1665). In: Homage Studies for the seventy year old researcher Anikó Deé Nagy. Edition cared by Réka Bányai and Mihály Spielmann-Sebestyén. Târgu-Mures, Teleki Téka Foundation, 2009. p. 91-111. 

·           [Terentius és Vergilius műveinek recepciója a marosvásárhelyi ev. református partikula tanrendjében iskolamestersége alatt (1662 - 1665). In Könyvek által a világ ... Tanulmányok Deé Nagy Anikó tiszteletére. Szerk. Bányai Réka és Spielmann-Sebestyén Mihály. Marosvásárhely, Teleki Téka Alapítvány, 2009. 91-111.]

·           Székely Counties in the 18th Century. Description of the Székely Counties of Csík-, Gyergyó- and  Kászonszék during the  1701-1702, 1710 - 1712., 1713., 1715., 1718 and 1721 - 1722. Edition cared for by Sándor Pál-Antal. The reading of the Latin texts was made by Örs Dóczy. Târgu-Mureș, Mentor Publishing, 2009. p. 480. 

·           [Székely székek a 18. században. III. Csík-, Gyergyó- és Kászonszék 1701 - 1722 között. Az 1701 - 1702., 1710 - 1712., 1713., 1715., 1718-as és az 1721 - 1722-es összeírások. Bevezető tanulmánnyal és jegyzetekkel közzéteszi Pál-Antal Sándor. A latin szöveget Dóczy Örs gondozta. Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 2009. 480 oldal]

·           The Old Castle from Gornesti. Edition cared for by Kinga Tüdös S. The transcription and translation of the latin texts was made by Örs Dóczy. Târgu-Mureș, Mentor Publishing, 2009. p. 100

·           [A régi gernyeszegi várkastély. Bevezető tanulmánnyal és jegyzetekkel közzéteszi Tüdős S. Kinga. A szó- és kifejezés-mutatókat összeállította, a latin szövegrészeket fordította Dóczy Örs. Marosvásárhely, Mentor Kiadó, 2009. 100 oldal]

Copyright © 2011 Department of Hungarian Literary Studies, Hungarian linguistic and literary studies, Babeş–Bolyai University, Cluj-Napoca

Developed by Weblap.ro