< Înapoi la pagina specializării

Magyar Română English

Pagina principală / {fără traducere} /

ANDRÁS Orsolya

Nume: Orsolya András

Data și locul nașterii: 18 august 1991, Satu Mare

E-mail: orsolya.andras@gmail.com

Domeniu de cercetare/Temă de cercetare: teoriile traducerii, traducerea textelor literare

 

Loc de muncă

- voluntariat: revista A Szem (aszem.info), Asociația Comma (wearecomma.ro)

- traducător liber-profesionist

- experiență: predarea limbii germane în școli de limbi străine din Germania, Ungaria și Mexic, muncă administrativă în instituții culturale (Buddenbrookhaus: Centrul Heinrich și Thomas Mann, Lübeck, Universitatea Andrássy din Budapesta)

Discipline predate: Seminar de estetică (planificat pentru semestrul I., anul universitar 2019/2020)

 

Studii:

- licență: Universitatea Babeș-Bolyai, Facultatea de Litere, specializarea germană-rusă (2010-2013)

- masterat: Philipps-Universität Marburg, Facultatea de Germanistică și Studii Culturale, specializarea germana ca limbă străină (2013-2015)

 

Publicații

- Látvány, látomás, láthatóság. Részlet, összkép és határ Kolozsvári Papp László egy műfordításában és első kötetében [Vizualizare, viziune, vizibilitate. Detalii, imagine de ansamblu și limită într-o traducere și primul volum al lui Kolozsvári Papp László].In: Ondrejcsák Eszter – Ispánovics Csapó Julianna (ed.): „A Megélhetetlent pótoljuk egymással”: Kolozsvári Papp László emlékezete [Volum în memoria scriitorului Kolozsvári Papp László]. Cluj: Kriterion, Pro Ruralis Egyesület, 2016. 103-117.

- „Egymás ágára gyöngyös lenni”. A dialógus modelljei Palocsay Zsigmond és Szilágyi Domokos Fagyöngy című kötetében [Modele ale dialogului în volumul „Fagyöngy” de Palocsay Zsigmond și Szilágyi Domokos]. In: Korunk, 2016/3. 35-56.

- Tiszta udvar, rendes fordítás [Traducerea între reproductivitate și creativitate].In: Látó, 2019/3. 99-105.

- Láthatóság és láthatatlanság a fordítás korszakaiban [Vizibilitate și invizibilitate în epocile traducerii].In: Erdélyi Múzeum (în pregătire).

 

Activitate profesională

Conferințe

- 06. 06. 2014. Politici textuale (opera lui Szilágyi Domokos), Cluj

Tema comunicării: Modele ale dialogului în volumul „Fagyöngy” de Palocsay Zsigmond și Szilágyi Domokos

- 3-4. 07. 2019. Trinationales Doktorandenkolloquium (sesiunea doctoranzilor de la Universitatea Andrássy din Budapesta, Universitatea din Passau și Universitatea Babeș-Bolyai), Budapesta

Tema comunicării: Reprezentarea emigrării și a familiilor transnaționale în literatura română contemporană

- 12-13. 07. 2019. Transnational families, transnational novels, Londra

Tema comunicării: Relația mamă-fiică, migrația și familii transnaționale în romane contemporane

Cursuri suplimentare:

- 07. 2011. Curs de vară de limbă și cultură poloneză, Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Toruń, Polonia

- 07-08. 2012. Curs de vară de limbă și literatură germană, Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt

- 08. 2013. Curs de vară despre literatură, istorie și cultură germană în Europa Centrală, de Est și de Sud-Est, Deutsche Gesellschaft e.V., Berlin

- 06. 2016. Curs pe tema interculturalității, Santiago de Querétaro, Mexic

- 10-12. 2018. Atelier de traducere spaniol-maghiar cu texte feministe, Budapesta

- 02. 2019. ViceVERSa: atelier de traducerea poeziilor german-maghiar, Literarisches Colloquium Berlin

- 03-04. 2019. Atelier de scriere creativă, Cluj

Copyright © 2011 Departamentul de Literatura Maghiară, Specializarea de limba şi literatura maghiară, Universitatea Babeş–Bolyai, Cluj-Napoca

Site creat de Weblap.ro